Following is a translation of Psalm 124 into song in Kaaps , a dialect of Afrikaans, by the Alive in Kaaps team. The Kaaps text is translated into English within the video.
From the Voices of Jubilation album, ℗ 2025 Wycliffe Bible Translators South Africa NPC. Used with permission.
Following is a translation of the Magnificat into song in Himba, a dialect of Herero by the Himba Translation Team. The Himba text is translated into English within the video.
From the Voices of Jubilation album, ℗ 2025 Wycliffe Bible Translators South Africa NPC. Used with permission.
Following is a translation of Psalm 100 into song and dance in Kom, by the Kom Psalms That Sing team. The Kom text is translated into English within the video.
From the Voices of Jubilation album, ℗ 2025 Wycliffe Bible Translators South Africa NPC. Used with permission.
The Lord’s Prayer was translated into Nyulnyul (and back-translated into English) by the German missionary Hermann Nekes in 1939.
It reads:
Our Father on top sky.
Thy name be feared.
Thou art our boss.
Men-women will listen to Thee this place earth
as the good souls of men-women listen to Thee on top sky.
Give us tucker till this sun goes down.
We did wrong; make us good.
We have good hearts to them who did us wrong.
Watch us against bad place.
Thy hands be stretched out to guard us from bad.
Our Father, high in your Holy Place,
your name is holy.
Let the day come
when you reign as King in our land.
We want you to become Boss of our land,
the same way you are Boss of your Holy Land.
Give us the food we eat every day.
Forgive our wrong-doing
the same way we forgive the wrong-doing people do to us.
And do not take us to the hard place of testing.
But hold us so the Devil cannot get us.
You hold the land.
You hold the power.
You hold the light.
For ever and for ever.
Amen.
Source: Bardip Ruth-Ang 2020
The following is a version of the Lord’s Prayer set to Tibetan music: