son vs. grandson

“Son of x, son of y” must be rendered as “son of x and grandson of y” in Tibetan or else it will sound like two different people.

Note: The same translation solution is chosen in many contemporary English Bibles that emphasize easy readability, such as the Contemporary English Version, Common English Bible, Good News Translation, God’s Word, or New Living Translation.

See also father / grandfather.

the one whom they have pierced

The Hebrew that is translated as “the one whom they have pierced” in English is translated into Tibetan with a honorific for “the one” or “him,” with a view to allowing for the quotation in John 19:37 (In the English New Revised Standard Version: “And again another passage of scripture says, ‘They will look on the one whom they have pierced.'”).