Following are a number of back-translations of Matthew 25:40:
- Martu Wangka: “I am saying the truth to you all. My new relative was sitting hungry, and then you all gave food and meat to him, you satisfied him. Like that you all gave to my relative, and as a result of that I was happy because that one belongs to my family. If I contrary to fact would have been there hungry, you all would have felt sorry for me as well, and given to me contrary to fact.” (Source: Ken Hansen in Notes on Translation 1998/2, p. 11ff.
- Uma: “‘And I the King, I’ll answer them: ‘So that you know: what you did to help these relatives of mine here, even just one of my relatives whose life is small, it means it’s the same as you did it to me.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then I, the ruler, answer them, I say, ‘Truly I tell you, whenever you did this to my disciples of low status you did it really to me.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then I, the king, I will answer, ‘I tell you that if you did this even to one of these my siblings, which is to say, those who believe in me, even though he is very low in rank, you inadvertently did it to me.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Then I who am king, I will say to them, ‘This that I tell you is true that when you were doing (things) like these to even one of the least-important (lit. lowest) of these who are my brothers, you have done it to me.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then I their King will say, ‘What I will say to you really is true. When you did these things to even the most insignificant/low-class who is like my sibling, of course I am the one to whom you did it.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The ruler will then say to the people: ‘Truly I tell you that concerning what all you have done for my brethren here, even though they are not respected by people, with the help you have given them, you have helped me too.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 12:12:
- Martu Wangka: “And just like one body, we who are Jesus’ relatives are one group of relatives, one family. There are many bones that hold our bodies together and just like those many bones there are many of us who are Jesus’ relatives.” (Source: Ken Hansen in Notes on Translation 1998/2, p. 11ff.
- Uma: “We who believe in Kristus can be compared to a human body. It’s just one body, but it has many parts. Even though there are many parts, all those parts make/are just one body.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Even if our (incl.) expertise are not the same, but we (incl.) are just one. Like our (incl.) body. A person’s body is just one but there are many different things in his body like his hands, his feet, his mouth, and the others yet. Even though there are many different things but there is only one body. Likewise also all who trust in Isa Almasi are figuratively his body and each one of them is figuratively like the different things in his body.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And even though the skills which are given to each one of us are not the same, we are all one just the same, because we are like the single body of Christ which has many parts.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The body of us people, it has many parts, but it is nevertheless only-one body. It is the same with Cristo and those who believe in him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, if we think about the body of a person, is it not so that even though there are many parts, it’s just one body? And these parts, they are a single body-entity. Well, just like that is Cristo and all those believing/obeying him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Concerning the body of a person, even though there are many parts to it, yet the person is just one person. It is like that for us, in that because of Christ, we are many who believe in him, but it is like we become only one person together.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)