complete verse (Genesis 26:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 26:4:

  • Kankanaey: “I will cause-to-be-many your (sing.) descendants like the manyness of the stars in the sky and I will give to them all this land. The collective-people in all the nations will also be blessed because of those you (sing.) have-as-descendants.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Giving you many descendants like the stars in the heavens, I will give all this land to them. It will turn out that all who live in the world will take blessing from your descendants.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-increase/make-many your descendants as numerous as the stars in heaven, and I will-give to them all this land. And through them, I will-bless all the people-groups of the world.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I will cause your descendants to be as numerous as the stars in the sky. I will give to your descendants all these lands, and I will cause your descendants to be a blessing to the people of all nations on the earth.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 27:19)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 27:19:

  • Kankanaey: “‘I am Esau your (sing.) firstborn. Here is the meat-viand that I have-arrived-with about-which you (sing.) instructed me. Please get-up so-that you (sing.) will eat so-that then you (sing.) will bless me,’ said Jacob.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Jacob said — ‘I am Easu, your first-born son. Having done as you said, I have already brought [it]. Get up and eat the meat. Then give me your blessing.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Jacob replied, ‘I am Esau, your older child. I have done already what- you -commanded me. Rise-up a-while and eat what- I have-hunted so-that you (sing.) will-bless me.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Jacob said to his father, ‘I am Esau, your firstborn son. I did what you told me to do. Sit up and eat some of the meat so that you can then bless me.'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 29:21)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 29:21:

  • Kankanaey: “Afterwards then Jacob said to Laban, ‘Give me your (sing.) child so-that I will take- her -into-my-home-as-wife, because the years that we (dual) agreed on are finished.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Then he said to Laban — ‘My time is finished. Now give me your daughter.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “After the seven years, Jacob said to Laban, ‘My service to you (sing.) is- now -finished, so give Raquel to me now so-that we (excl.) will- now -be-together-(as-husband-and-wife).'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “After the seven years were ended, Jacob said to Laban, ‘Let me marry Rachel now, because the time we agreed upon for me to work for you is ended, and I want to marry her.'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 32:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 32:1:

  • Kankanaey: “When plural Jacob were on the trail then, there-were angels who met them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Jacob also went his own way from there. On the way the angel of God met him.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “As Jacob and-company/[lit. they of Jacob] were-continuing to go-(on-their-way), he was-met-by the angels of God.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “As Jacob and his family continued traveling, some angels, whom God sent, met him.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 37:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 37:5:

  • Kankanaey: “On one-occasion, there-was something-that- Jose -dreamed and he related-it to his brothers” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Once Joseph had a dream. He told his dream to his elder brothers. His elder brothers hated him all the more.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Now Jose dreamed. When- he -told his dream to his siblings, they became- even more extremely -angry with him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “One night Joseph had a dream. He told his brothers about the dream.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 38:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 38:3:

  • Kankanaey: “She became-pregnant (passive of existential) and birthed a male whom she named Er.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “She conceived and gave birth to a son. [He] named him Er.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Later she became-pregnant and gave-birth to a son and Juda named him Er.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “and she became pregnant and later gave birth to a son, whom he named Er.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 39:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 39:9:

  • Kankanaey: “Moreover my authority in this house is similar to his authority and there is emphatically nothing (complimentary particle) that he has refused me except you (sing.), because you (sing.) are his spouse. Therefore it is not possible for me to do that bad-thing that you (sing.) say, because I would sin against God.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “There is no one above me in this house. He has given me everything except for you. For you are his wife. So how can I sin in opposition to God by doing evil work like that?'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “No one now (is) greater than me in this household. He entrusted to me everything except you (sing.) because you (sing.) (are) his wife. So I can- not -betray my master and sin against God.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “No one in this household has more authority than I do. The only thing that he has not allowed me to have is you, because you are his wife! So how could I do this wicked thing that you are asking me to do?/I certainly could not do this wicked thing! I would be sinning against God if I did that!'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 40:19)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 40:19:

  • Kankanaey: “because when three days go, the king will have- your (sing.) head -cut-off. Then they will hang you from a post and birds will eat your (sing.) flesh.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Within three days Pharaoh will cut off your head, and will hang you on a tree. Winged birds will eat your flesh, by pecking with their beaks.”” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Before the three days will-end, the king will-cause- you (sing.) -to-get-out from prison, but he will-have- you (sing.) -killed/[lit. cut your head] and your (sing.) corpse/dead-body will-be-caused-to-be-impaled on a standing/erected wooden-pole/tree, and the birds will-peck you (sing.).'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Within three days the king will command that your head be cut off. Then your body will be hung on a tree, and vultures will come and eat your flesh.'” (Source: Translation for Translators)