Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 27:6:
- Kupsabiny: “Then Jotham continued to get power because he lived in a way that honored his God.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Because he was trustworthy and obeyed the commands of the LORD his God, Jotham grew more and more powerful.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Jotam became more powerful because he followed the LORD his God faithfully.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Jotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 8:56:
- Kupsabiny: “‘Please, may God be raised/exalted, who fulfilled everything he had promised through his servant Moses and gave honor to his of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “May the LORD be praised who has given respite to the nation of Israel as He had promised. He has fulfilled all the good promises He gave through His servant Moses. ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Praise be to the LORD who gave rest to his people Israelinhon according to what he promised. He really obeyed all he had-promised to Moises his servant.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘Praise Yahweh, who has given us his people peace, like he promised that he would do. He has done every one of the good things that he promised to Moses, the man who served him very well.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Habakkuk 1:7:
- Kupsabiny: “(They) are rude and amazingly fierce. They like to raise themselves up.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They are dreaded and feared people.
They are a law to themselves
and do whatever they like.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They are- greatly -feared by the people. They do what they want and no-one can-stop/prevent them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “They will cause-to-be-afraid the collective-people in other countries. Because of their arrogance, what they desire to do is what they turn-into law.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “Suddenly those whom you oppressed/treated cruelly will cause you to tremble,
and they will take away all the things that you have stolen from them.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 21:23:
- Newari: “Now swear an oath to me before God that you will never deal falsely with me and my sons and daughters and my grandchildren. Just as I have dealt with you, you also deal also just like that with me and with the ones living in the land with me.'” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Therefore, you swear here in the name of God that you will- never -betray me including my descendants. You show your goodness to me and to this place where you are living/residing now as stranger, as I have-become good to you too.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So now solemnly promise/swear to me here, as God is listening, that you will not deceive/act fairly to me and my children and my descendants, in return for my being kind to you. Be kind to me and to all the people here in the country where you are now living.'” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 15:6:
- Kupsabiny: “and went until Beth-hoglah. It continued north of Beth-arabah and went to the stone of Bohan son of Reuben” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “it goes up to Beth-Hoglah and continues to the north side of Beth-Arabah and on to the stone of Bohan, son of Reuben.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “going-up to Bet Hogla, and going-toward the north of Bet Araba up-to the Rock of Bohan who (is) the son of Reuben.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The northern border started where the Jordan River ends at the Dead Sea. It extended north to Beth-Hoglah town, and from there it extended north of Beth-Arabah town to the big stone set up by Reuben’s son Bohan.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 3:22:
- Kupsabiny: “So/therefore, I have come to know that it is very good for a person to enjoy/benefit from what he has worked hard for, since that is his. There is no way a person can know what is going to happen after he has died.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Since it is like that, I have concluded that there is nothing better for a man than to rejoice in his work, for this is the work he is to do. For who is there able to show him what will happen later on?” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So I have-realized that the best/[lit. most good] (thing) a man can do is to take-pleasure of what he had-labored/toiled-for, for that is surely for him. No one can-tell a man what will-happen after he dies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So I concluded that the best thing for us people to do is to be happy about the work that we do, because that is what God has given to us. I say that because no one of us knows what happens to us after we die.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 25:18:
- Kupsabiny: “You must keep/guard my commandments and honor/obey my laws so that you may live being guarded/safe in the land/country.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “’You are to do like God says. Then you will live safely in the land. ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (plur.) are-to-obey/follow my decrees/[lit. what-is-to-be-followed] and commands so-that you (plur.) will-live peacefully in the land in- which you (plur.) -will-live and you (plur.) will- not -be-without food because of the abundant crops of the land.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘Obey all my laws carefully. If you do that, you will continue to live safely in your country.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 29:2:
- Kupsabiny: “Hezekiah did good matters in the eyes of God like his grandfather David were doing.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He did what was pleasing to the LORD like his ancestor David.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Hezekia did good in the sight of the LORD, just/same as his ancestor David had-done.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Hezekiah did things that Yahweh considered to be right, like his ancestor King David had done.” (Source: Translation for Translators)