Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 20:7:
- Kupsabiny: “This man went around abusing/insulting the Israelites. Then Jonathan son of Shimea killed him. Shimea was a brother to David.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He taunted the Israelites, And Jonathan, son of Shimea, David’s brother killed him.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When he mocked the Israelinhon, Jonatan the child of David’s sibling Simea killed him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When he made fun of the soldiers of Israel, Jonathan, the son of David’s older brother Shimea, killed him.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 8:4:
- Kupsabiny: “David took/captured one thousand chariots/carts of horses of Hadadezer and seven thousand of his people who went/rode on horses. He also caught twenty thousand people who went on legs/walking (foot soldiers). (He/They) cut the Achilles tendons of all the other horses which were pulling the chariots, but he remained with enough to pull the chariots/carts.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “David captured 1700 horsemen and 20,000 foot soldiers. Except for 100 horses, David crippled all the horses that pulled Hadadezer’s chariots.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “David and company took-by-force his 1,000 chariots, 7,000 charioteers, and 20,000 soldiers. David and company hamstrung the horses that were-pulling the chariots except the 100 that they left for them to-use.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “David’s army captured 1,700 of Hadadezer’s soldiers who rode on horses, and 20,000 of his other soldiers. They also crippled/hamstrung most of the horses that pulled the chariots, but they left/spared enough horses to pull 100 chariots.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Daniel 6:5:
- Kupsabiny: “Those people said among themselves, ‘There is no basis for any charge against Daniel, unless it is concerning the worship of the God of Daniel.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Eventually they said to one another, "We will only be able to accuse Daniel in [relation to] the law of his God, we will not be able to accuse him in [relation to] any other matter."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So they said, ‘We (excl.) have nothing at-all to accuse against him, unless if we (excl.) find a fault that [has] to do with the Law of his God.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They concluded, ‘The only way we can find something for which we can criticize Daniel will be something concerning the laws that his god his given him.’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 17:15:
- Kupsabiny: “you must give rulership to the person whom your God has chosen. Let a person from your community rule you and not a foreigner who comes from outside.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “then be sure to make as king the man whom the LORD your God choses. Choose someone from among you as your king. You must not make as king one who is not an Israelite.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (plur.) be-sure that the king that you (plur.) will-choose is the man whom the LORD your (plur.) God chose, and (he) must be your (plur.) fellow Israelinhon. You (plur.) do not choose a not Israelinhon.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh our God will permit you to have a king, but be sure that you appoint someone whom he has chosen. That man must be an Israeli; you must not appoint someone who is a foreigner to be your king.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 6:12:
- Kupsabiny: “A wicked man goes around saying words that makes people get lost,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Rogues and bad people only keep on telling lies.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The no value/worthless and wicked people tell lies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “The malicious/cruel person who has no usefulness, he goes-round-and-round telling-lies.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 38:26:
- Kupsabiny: “The people who were counted were six hundred and three thousand five hundred and fifty (603,550) people who had (were) twenty years and above. Everyone paid the required tax.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The counted men of twenty years old and more than that were 603,550 from each men half shekel according to the sanctuary shekel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The weight of all the silver that-was collected around 3,430 kilos according to-the weighed of-the silver on-the scale which-was used by the priests. It/This came from the people which-was listed in-the census. Each one of them gave six grams of silver according to-the weighed of-the silver on-the scale that-was used by the priests. It-has 603,550 people which is aged 20 years above that-was listed in-the census.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And the males whose years were twenty and above, they counted their number and when it was done, then each of them threw a silva coin to go for making God’s shelter. And the silva which they gathered, they counted its heaviness which amounted to three thousand four hundred thirty (3,430) kilos. The number of those males amounted to six hundred three thousand, five hundred fifty (603,550).” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And from they who they count in census, men who have years which be 20 and up all, one give his own. Together they be 603,550.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “All the men who were at least 20 years old were counted, and they each paid the required amount. That was a total of 603,550 men.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 22:1:
- Kupsabiny: “Then, David said, ‘This place is where the Home of God is to be built and the altar on which the people of Israel shall burn sacrifices that are burned completely.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then David said, "May the temple of the LORD God and the altar for the people of Israel to offer burnt offerings be in this place."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then David said, ‘The temple of the LORD God and the altar for the burnt offerings of Israel should-be-placed here now.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then David said, ‘Here, at the edge of Jerusalem, is where we will build the temple for our God Yahweh, and where we will make the altar for burning the offerings that the Israeli people will bring.’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 10:5:
- Kupsabiny: “When David heard that his people were humiliated, he sent some people to welcome/meet those people and tell them to stay in Jericho until their beards would grow again.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They were greatly ashamed to come home. Some men went and told David the news, and David sent a message saying that they were to stay in Jericho until their beards became long and then return.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They were very ashamed to go-home. When David heard what happened, he sent messengers to say to his men that they should- just -stay for-a-while in Jerico until their beards have-grown, and then they can- now -go-home.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The men were very humiliated/ashamed, so they did not want to return home. When David found out about what had happened to his officials, he sent someone to tell them, ‘Stay at Jericho until your beards have grown again, and then return home.’” (Source: Translation for Translators)