Language-specific Insights

complete verse (Psalm 105:44)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 105:44:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He gave them the lands of people of other races
    and they became substitutes of what others toiled for,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He gave them the land of other nations.
    And they took over the fruit of the labor done by other nations.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “And he gave to them the lands of other people;
    they inherited what others worked-very-hard-for/toiled-for.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “He came to give them a land of other people,
    and they inherited their garden,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Akawapa nchi ya wapagani,
    wakapata utajiri wote wa wapagani.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He gave to them the land that belonged to the people-groups that lived there in Canaan, and the Israelis harvested crops that other people had planted.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 106:31)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:31:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “This is what was considered his righteousness,
    to the endless generations that are coming.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “So from generation to generation
    he has been counted as a righteous man.
    And he will always be remembered like that.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “What Finehas did was-considered righteous,
    and the people will-remember this forever/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Because of the matter he did, God accepted him to be good,
    and his goodness stays forever.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Watu wanakumbuka ya unyofu ambayo alifanya Finehasi,
    muda wote watakumbuka.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “People have remembered that righteous thing that Phinehas did,
    and in future years people will remember it.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 107:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 107:15:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let them thank Jehovah because of his endless love
    and his wonderful acts to all people,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “They ought to give thanks to the LORD
    for His love and for the works He has done for them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They should give-thanks to the LORD because-of his love and his marvelous/amazing deeds for the people.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Let them say to the LORD, thanks,
    because of his love which can not be finished,
    and his wonderful work that he does to people,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wamshukuru BWANA kwa neema yake,
    na ya kushangaza ambayo amewatendea watu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He broke down the prison gates that were made of bronze,
    and cut through the prison bars that were made of iron.
    So they also should praise/ thank Yahweh for faithfully loving them,
    and for all the wonderful things that he does for people.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 108:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 108:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “For your love is great, its height is more than the heaven;
    your faithfulness reaches the space.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Because Your unceasing faithful love is greater than the heavens,
    Your trustworthiness reaches the sky.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “For your (sing.) love and faithfulness can- not -be-measured.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Because your love is greater than heaven,
    and your faithfulness reach clouds,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Neema yako ni kuu kuzidi anga,
    kutumainiwa kwako kumefika hata mbinguni.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “because your faithful love for us reaches up to the heavens,
    and your faithfully doing what you promise is as great as the distance up to the clouds.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 109:23)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:23:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I am fading like the shadow of the west,
    I have been chased like locust.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I am disappearing like an evening shadow,
    I am brushed off like a locust.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “My life is- now -little-by-little disappearing like a shadow at night.
    I (am) like a locust that has-been-brushed-aside.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I disappear like the shadow of the evening,
    I am shaken off like locust.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ninapita kama vile kivuli cha jioni,
    napeperushwa kama vile nzige.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I think that my time to remain alive is short, like an evening shadow that will soon disappear.
    I will be blown away like a locust/grasshopper is blown by the wind.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 112:7)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 112:7:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He does not fear when he hears the evils that have happened;
    his heart is settled and he relies on Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He will not fear bad news.
    Since he has confidence in the LORD,
    his heart is strong.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “He has-no fear of bad news,
    for his feeling (is) firm and he trusts in the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “He does not fear bad news,
    because he puts his heart on the LORD” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Iwapo anasikia maneno mabaya, haogopi,
    imani yake iko na nguvu, anamtumaini BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They are not afraid of receiving bad news; they confidently/completely trust in Yahweh.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 115:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 115:12:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah has remembered us and he will bless us:
    he will bless the house of Israel,
    he will bless the house of Aaron,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The LORD remembers us and blesses us.
    He blesses the people of Israel and the clan of Aaron.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The LORD remembers us (incl.), and he will-bless us (incl.).
    He will-bless the people of Israel including the descendants of Aaron.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “The LORD remembers us, and he will bless us,
    he will bless the people of Israel,
    and he will bless all the priests of Aaron,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “BWANA anatukumbuka, atakuja kutubariki,
    atakuja kuwabariki waisraeli,
    atakuja kuwabariki wa jamaa ya Haruni.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh has not forgotten us;
    he will bless us Israeli people!
    He will bless the priests,” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 118:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 118:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “While I was in my afflictions I cried to Jehovah,
    and He answered me by removing me from those afflictions.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “From my heart, which was in pain,
    I made a request to the LORD,
    and He answered me,
    [and] delivered me.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “In my trouble/difficulty, I called-(out) to the LORD,
    and he answered me by-means-of setting- me -free.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I cried to the LORD in my suffering,
    and he answered, then he released me to stay well.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wakati niko katika shida niliomba kwa BWANA,
    alisikia, akanifungua katika mateso.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free from my worries/troubles.” (Source: Translation for Translators)