Language-specific Insights

complete verse (Psalm 119:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I will obey your teachings;
    do not abandon me wholesomely.
    Bet” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I will obey Your laws.
    So don’t abandon me / don’t give up on me.
    a Beth” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will-obey/follow your (sing.) decrees/[lit. what-is-to-be-followed], so do- not completely/[emphasis marker] -forsake me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I will follow your words,
    do not leave me alone.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nitazifuata amri zako,
    usiniache kabisa.
    Kuifuata sheria ya BWANA” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I will obey all your statutes/that you have decreed that we should do;
    do not desert/abandon me!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:40)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:40:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Look, I desire your instructions!
    Keep my life in your righteousness.
    a” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I love Your commands.
    Keep me alive on account of Your righteousness.
    a Waw” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I love to obey/follow your (sing.) decrees.
    Because you (sing.) (are) righteous, prolong/[lit. continue] my life.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I seek and desire your teaching!
    Keep my life, because of your goodness.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Natamani sana kuyafuata mausia yako,
    unipe uhai kwa maana wewe uko mnyofu.
    Kutegemea amri za BWANA” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I very much desire to obey your principles of behavior/what you have declared that we should do;
    because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:72)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:72:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “The law that comes from your mouth pleases me a lot
    more than a lot of money of silver and gold.
    Yod” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The things that You taught
    is more valuable to me
    than thousands of pieces of silver and gold.
    a Yodh” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “For me, the law that you (sing.) gave (was) more precious (than) very/[emphasis marker] much wealth.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “The Law from your mouth is important which you gave me,
    it is more than all the money of thousands of silver and gold coins.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Sheria ambayo inatoka kwako njema kwangu,
    kuzidi tujiwe elfu twa dhahabu na twa fedha.
    Ukweli wa sheria ya BWANA” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The laws that you gave/ told to us are worth more to me than gold,
    more than thousands of pieces of gold and silver.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:104)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:104:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I find wisdom of knowing things from your instructions;
    therefore I hate every evil path.
    Nun” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Your precepts have made me one who has wisdom,
    so all false paths are displeasing to me.
    a Nun” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I get understanding from your (sing.) decrees,
    therefore I hate all evil deeds.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Your teaching gives me wisdom,
    therefore, I hate a bad way.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Katika mausia yako napata hekima,
    ndio maana naichukia kila njia ya uongo.
    Sheria ya BWANA ni nuru” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Because I have learned your principles of behavior/what you have declared that we should do,
    I am able to understand many things;
    therefore, I hate all evil things that some people do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:136)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:136:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Rivers of sorrow are flowing from my eyes,
    because people are not obeying your laws.
    Tsade” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Tears were streaming from my eyes,
    because people were not obeying Your teachings.
    a Tsadhe” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I cry very much/[double emphasis marker] because the people have- not -obeyed your (sing.) law.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “My tears poured to flow like rivers,
    because people do not keep your Law.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Macho yangu yanatoa mito ya machozi,
    kwa sababu watu hawaiheshimu sheria yako.
    Unyofu wa amri ya BWANA” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I cry very much
    because many people do not obey your laws.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:168)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:168:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I obey your instructions and your testimony,
    for all my paths are known before you.
    Taw” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I obey Your commands and decrees,
    because all my behavior is before You.
    a Taw” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (sing.) know all that I do,
    therefore I obey/follow your (sing.) decrees and teachings.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I keep your teaching and your ways,
    because you know all my ways.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nayafuata mausia yako na mafundisho yako,
    kwa maana unaziona njia zangu zote.
    Kilio cha kuomba msaada” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I obey your principles of behavior/what you have declared that we should do,
    and you see everything that I do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 122:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 122:9:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Because of the House of Jehovah our God,
    I will wish you good (things).” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “For the sake of the temple of the Lord our God,
    I will pray for your prosperity.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “For the well-being/good of the temple of the LORD our (incl.) God, I pray that Jerusalem prosper.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “For the sake of the House of the LORD our God,
    I will pray that it stay well.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa sababu ya nyumba ya BWANA, Mungu wetu,
    nitakuombea mema.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “And because I love the temple of Yahweh our God,
    I pray that things will go well for the people who live in Jerusalem.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 128:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 128:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “This one is the blessed person
    one who fears Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Look! the person who fears the LORD
    will have blessing just like this.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “(The) blessing of people/men who respect/fear the LORD (is) like-this.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Truly, in this way a person is blessed
    who fears the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kweli, atabarikiwa kama hivyo,
    mtu ambaye anamcha BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Every man who reveres Yahweh will be blessed like that.” (Source: Translation for Translators)