Following are a number of back-translations of Matthew 7:7:
- Uma: “‘Ask of God, he will give it to us (incl.). Search for our (incl.) needs to God, we (incl.) will receive them. Don’t stop asking for the door to be opened, God will open the door for us (incl.).” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘Ask and you will be given, seek and you will find, ask to be let in and it will be opened to you.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Keep on asking from God and he will give to you. Keep on looking, and he will cause you to find what you are looking for. Keep on calling, and he will open the door for you.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Jesus also said, ‘You should always be making-requests to God, and he will give you what you are requesting. Continue also to search and you will find what you are looking for. You should persist also in knocking and the doorway will be opened for you to enter.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘Persist with your (pl.) requesting from God because it’s certain you will be given to. Persist with your searching for what you need from him, for he will help you be able to find it. Plead to be allowed to enter his presence, for he really will respond-favorably.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “God will give you what you need. Ask for what you want. Concerning what you hunt for (need), you will find it. When you knock on the door in calling to God, it will be opened for you.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Kuwaataay: “‘Pray, and you will be given; seek, and you will obtain; knock, and it will be opened to you.” (Source: Kuwaataay Back Translation)
- Kupsabiny: “Jesus went on to say that, ‘When you ask, you are given, when you look for something, you get, and when you knock, it will be opened to you.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Bariai: “Iesus spoke again like this, ‘Be asking God, and then he will give to you (pl.). Be searching for whatever thing from God, and then you will find it. Knock on the door, and then God will open to you.” (Source: Bariai Back Translation)
- Mairasi: “You must/should make requests, eventually [someone] will give [what you requested] to you guys. Look [for something], eventually you will find what you guys sought. Knock [and] call eventually the door will be opened for you guys.” (Source: Enggavoter 2004)
- Hiligaynon: “You ask it from God and he will give to you. You continue to come-near to him about your needs and you will be the recipients of it. You to God and he will-answer you.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Following are a number of back-translations of John 6:35:
- Uma: “Yesus said: ‘I am the food that gives life. Whoever come and believe in me, they are no longer hungry and they are also no longer thirsty until forever.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa said, ‘I am hep the food that causes-life. Whoever follows me will really not be hungry again. And whoever believes in me, will really not be thirsty again.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And Jesus answered them, ‘I am the food which can give life forever. He who follows me will never hunger, and he who believes in me will never get thirsty, for I am his means of life forever.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Jesus said then illustrating, ‘I indeed am the food that gives life. Because the one who comes to me to believe, he will not again become-hungry and thirsty.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘I am the one meant by that food which can give life,’ said Jesus. ‘The one submitting himself to me, he won’t hunger again, and that one who believes-in/obeys me, till forever he will thirst no more.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Jesus said to the people, ‘I am the tortilla which gives the new life. He who follows me never will be hungry. He who believes in me will never thirst.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Kuwaataay: “I am the bread that gives life to people. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty again.” (Source: Kwatay Back Translation)
Following are a number of back-translations of Romans 12:2:
- Uma: “Don’t follow the character of people who don’t know God. Allow God to change your character by making your thoughts new. For if it is like that, you will really know God’s purpose in your life. You will know that his purpose is good, that which pleases his heart and that which has no lack/deficiency.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Don’t do like most (people)/the masses here in the world do. But let God renew your thinking/mind in order that your livers be changed. So-then you really know what God wants/wishes. His will/wish is what is good and what pleases him and what has no fault.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Don’t you imitate the behavior of those people who are enemies of God, but rather, you allow God to change you by means of making your minds new; and then you will understand at last the will of God, which is to say, you will understand what is righteous behavior which God likes and He will not rebuke.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Don’t take-after the behavior/customs of non believers but rather continue to let-God -make-your minds -new so that your way-of-life will be made-new. Because if you do that, you will come-to-know and agree-with what God wants you to do which is what is good and what pleases-him and is exactly right.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tenango Otomi: “And now change your thinking. Do not do like the sinners do here on earth. Do that you live in a new way. Therefore you can know well what the will of God is. Concerning the good God wants you to live in, that is what you will do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Kuwaataay: “Do not imitate the ways of those on this earth; let God give you new thinking, so that you may be new people. If you do so, you may understand what he wants. It’s what’s good, what’s pleasing to him, and what’s very pure.” (Source: Kuwaataay Back Translation)
- Bariai: “You can’t be following the practices of the people of the earth and so become like them. But you must yield yourselves to God, in order that he cause your heads and your interiors to become new. And so by this way, your actions also will change and become new. When it’s like that, you will be able to evaluate well what thing(s) God likes/wants, and know well what thing(s) are very upright and cause him to be happy.” (Source: Bariai Back Translation)
- Mairasi: “Then do not live like ordinary people here in this world! But change your throats [minds] with the result that you have new throats. By doing this you will definitely come to know: ‘This is definitely what is Above-One’s throat’ you will say. That throat of His is good, in Above-One’s vision, and definitely straight. ” (Source: Enggavoter 2004)
- Low German translation by Johannes Jessen, publ. 1933, republ. 2006: “And then don’t do as they in the world do! No, you shall become a different kind of people. You shall look at everything with different eyes, so that you know exactly what is God’s will, what is truly good and what he likes and what is perfect.”
Following are a number of back-translations of James 5:16:
- Uma: “That is why we must admit/confess our wrongs and pray for each other, so that we will be healed. The prayers of people whose hearts are upright are very potent.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then, confess your sins to your fellow trusters in Isa Almasi, and pray-to God one for the other, so that you will be well. A straight/righteous person if he prays-to/asks-of God really whole-heartedly/with his liver entirely, his asking/praying has power.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Because of that, it is necessary that you tell each other your sins so that each one may pray for his companion and so that the sick people might be cured. The praying of a righteous person is very powerful.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Therefore if you have sinned, confess to your fellow believers so that they will pray for you so that you will get-well. Because the prayer of a righteous person, it is strong because it has results.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Therefore if there is sin you have done to your fellowman, you must confess it to him and ask forgiveness. And then you are to pray for one another so that the Lord will make you well. For good results really will come from the prayer of a person who is righteous in the sight of God, very much being able to be done by this prayer.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Therefore when a sick person has sin, he should tell in order that you each pray to God. Then the sick person will get well from his sickness. Now the good person, when he earnestly from the heart prays to God, will be helped by God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Kuwaataay: “So tell one another your sins and pray for your companions so that you may be healed. The prayer of a righteous person has power and can do great things.” (Source: Kuwaataay Back Translation)
- Kupsabiny: “Therefore, my people, let each one of you confess/show out his/her sins they have committed and pray for each other that you may be healed. If/when somebody who is righteous prays, his prayers will take hold and they have power.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Bariai: “Therefore each of you (pl.) must confess amongst yourselves your bad deeds. And so make prayer for helping your companions in order that it be possible for you to become well. An upright man’s prayer has great power, and so its result (lit. “food”) will come forth.” (Source: Bariai Back Translation)
- Mairasi: “Therefore if you guys happen to do something wrong, say to each other: ‘Truly, I did wrong!’ and pray for each other then you will definitely turn good. The prayer of holy people, those who have no wrong, is truly strong and powerful!” (Source: Enggavoter 2004)