minding one's own affairs

The phrase that is translated as “mind your own affairs” is translated in Kahua with an idiom: “don’t interfere with your noses” (source: David Clark) and in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) as vor der eigenen Tür kehren or “sweep in front of your own door.”

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments