Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Zechariah 11:7:
- Kupsabiny: “Therefore/So, I was registered (took a job) to become a shepherd of sheep that are going to be slaughtered. Then, I took two sticks and called one of them ‘Mercy,’ and I called the other ‘Fellowship/togetherness’. Then I went to take care of (them).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Yet when I saw the need of the weak and miserable flock that was marked for slaughter I pastured them. And I took two staffs, and I named one staff ‘favor’ and I named other stick ‘union’ and I pastured the flock.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘So I took-care of the sheep that (were) to-be-butchered by the merchants of sheep. I took two staffs; one I called (Very)-Good and the (other) one I called Unity.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So I became the shepherd of a flock of sheep that were about to be slaughtered for their meat to be sold to the dealers. I took good care of the sheep, even the ones that were the weakest sheep. Then I took two shepherds’ staffs/walking sticks. I named the one staff ‘Kindness’ and the other staff ‘Union’. And I took good care of the sheep.” (Source: Translation for Translators)
