Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 9:14:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“that I may declare your praise
on the gates of the female children of Zion
that there I may rejoice in your salvation.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Then, at the gates of Zion
I will be able to speak your praise.
Because you saved me I will be rejoicing.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“so-that I can-tell the people there at the gates of Zion your (sing.) deeds,
which have-become the reason that I am-praising you (sing.).
I will-rejoice there because you (sing.) have-saved me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Then I will be able to sing praises to you in front of the eyes of the people living in Jerusalem. I will tell of all the things that you helped me. I feel very happy that you have already cared for and saved me.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“so that would I tell your glory,
to people of Zion at the gate,
and I rejoice there from your salvation.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ili nitangaze sifa zako,
mbele ya watu wa katika Sayuni,
nifurahi kwa sababu umeniokoa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I want to live in order that I can praise you at the gates of Jerusalem
and to rejoice because you rescued me.” (Source: Translation for Translators)
