Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 90:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“All our days end (while) they are under your wrath;
we finish our years with groaning.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Your anger shortens our life span.
Our lives come to an end with groaning.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“(It is) true that in your (sing.) anger we (excl.) will-die;
our (excl.) lives will-end as-if just a sigh.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“In all of our days we find your anger,
and we finish our years with groaning.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uhai wetu unafupishwa na hasira yako,
uhai wetu unakwisha kama vile pumzi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - Finnish Ortodoksinen Liturginen Psalttari (2021), based on the Greek Septuagint:
“All of our days are spent
and under your wrath we perish
like a hovering web are our years.” (source: Seppo Sipilä in The Bible Translator 2011, p. 12ff. ) - English:
“Because you are angry with us, you cause our lives to end;
the years that we live pass as quickly as a sigh does.” (Source: Translation for Translators)
