complete verse (Psalm 90:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 90:9:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “All our days end (while) they are under your wrath;
    we finish our years with groaning.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Your anger shortens our life span.
    Our lives come to an end with groaning.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “(It is) true that in your (sing.) anger we (excl.) will-die;
    our (excl.) lives will-end as-if just a sigh.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “In all of our days we find your anger,
    and we finish our years with groaning.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uhai wetu unafupishwa na hasira yako,
    uhai wetu unakwisha kama vile pumzi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • Finnish Ortodoksinen Liturginen Psalttari (2021), based on the Greek Septuagint:
    “All of our days are spent
    and under your wrath we perish
    like a hovering web are our years.” (source: Seppo Sipilä in The Bible Translator 2011, p. 12ff. )
  • English:
    “Because you are angry with us, you cause our lives to end;
    the years that we live pass as quickly as a sigh does.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments