Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 90:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“though in the morning fresh one sprout,
when reaching the evening it dries and withers.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“In the morning it blossoms and flourishes (lit. comes up),
but in the evening it dries and withers up.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“or like grass that springs-up and grows in the morning, but in the afternoon withers and dies.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“it grow in the morning and sprout with its flower,
but instead by evening, it becomes dry.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ambayo yanaota na kustawi,
jioni yananyauka na kukauka.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“In the morning the grass sprouts and grows well,
but in the evening it dries up and completely withers/dies.” (Source: Translation for Translators)
