Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 90:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Before the mountains were born,
before you even created the earth and the whole world,
from forever until forever You are God.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Before the mountains existed,
since before You created the earth and the world,
and from beginning to end, You are God.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Before you (sing.) created the mountains/hills and the earth, you (sing.) (were) God already,
and you (sing.) (are) still God without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Before the creation of the mountains,
or before you made the earth and all nations,
in the beginning, you are God forever.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati bado kuumba milima,
na wakati bado kuumba nchi,
wewe ni Mungu milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it,
you were eternally God,
and you will be God forever.” (Source: Translation for Translators)
