Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 68:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Like how wind removes smoke; may You fly them far.
Like wax melts on fire,
may the wicked be destroyed before God.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Like the wind blows the smoke away
May He will blow them away,
Like wax melts in fire
the wicked will be destroyed in the presence of God.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Drive them like smoke being-blown by the wind.
Destroy those wicked ones in your (sing.) presence,
like a candle that melts in a fire.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Like smoke that is blown by wind,
would you chase them away,
as the fire melts wax,
also, bad people would also die before God.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kama vile moshi unaopeperushwa na upepo,
kama hivyo hivyo nao watapeperushwa.
Kama vile nta inavyoyeyuka kwa moto,
ndivyo ambavyo wabaya wanaangamia mbele ya Mungu!” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Like wind blows smoke away, chase your enemies away.
Like wax melts when it is near a fire, cause wicked people to disappear/be destroyed.” (Source: Translation for Translators)
