Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 66:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Praise our God, you races of people,
allow that the words of his praises be heard;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O people of all nations,
praise our God!
May all Your praise be heard.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“People-groups, [you (plur.)] praise God!
Let-/cause-to-be-heard your (plur.) praise to him.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“All people, praise our God,
let the voice of his praise to be heard,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Enyi makabila yote, mwimbieni Mungu wetu,
mvumo wa sifa zake usikiwe.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You people of all nations, praise our God!
Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.” (Source: Translation for Translators)
