complete verse (Psalm 66:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 66:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Sing the glory of his name;
    let his praise be of glory.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Sing a song glorifying His name
    Render praise glorifying Him.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] sing praises to him.
    [You (plur.)] honor him through your (plur.) praises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “sing the glory of his names.
    Let his praise be glorify.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Imbeni utukufu wa jina lake,
    sifuni utukufu wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They should sing songs that say that God is very great,
    and they should tell everyone that he is very glorious!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments