Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 55:23:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But You God will bring down wicked people
entering in a pit of destruction;
people (who) shed blood and deceitful people
they will not be alive half of their days,
but I rely on You.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“But O God, You will push the wicked down into the pit of destruction.
Murderers and liars will die before their time.
But I will be trusting You, LORD God!
A Psalm of David. For the Choir Director — ‘To the tune, Dove on distant oaks,’’ When the Philistines seized [him] in the city of Gath.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But the ones-who-kill and ones (who) deceive/cheat he will-throw into a very deep pit before their lives are-half-way.
But I on-the-other-hand, will-trust in him.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“But, God, you will put people who are bad
in hole of destruction,
people who kill people and they tell lies
they will only live a few days.
But instead, I will put my heart on you.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini wewe Mungu, utawatupa katika shimo lenye kina kirefu,
wauaji na wadanganyifu.
Hawatakuja kuwa na maisha marefu,
lakini mimi nitakutumaini wewe.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“God, you will cause murderers and liars to die before they have lived half as long as they expect to live;
but as for me, I will trust in you.” (Source: Translation for Translators)
