Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 55:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“If it was an enemy mocking me, I
I would have endured;
if it was an enemy exalting himself opposing me,
I would have hidden.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“It is not my enemies who are hostile towards me,
them [my enemies] I could tolerate.
It’s not my enemies who are defaming me,
from them I could have escaped.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“If my enemy insults me I can-endure this.
If my opposition puts- me -down/[lit. -low] I can-avoid him/her.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“If there is an enemy who laughs at me,
I would endure him,
if there be an enemy who comes to fight against me,
I would hide myself from him.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Siyo adui yangu ambaye ananitukana,
kama ingekuwa kama hivyo ingekuwa nimevumilia.
Siyo ndiye ambaye hatuelewani ambaye ananidharau,
ingekuwa nimejificha, asinione.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“If it were an enemy who was making fun of me,
I could endure it.
If it were someone who hates me, who despises me,
I could hide from him.” (Source: Translation for Translators)
