complete verse (Psalm 55:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 55:12:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “If it was an enemy mocking me, I
    I would have endured;
    if it was an enemy exalting himself opposing me,
    I would have hidden.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “It is not my enemies who are hostile towards me,
    them [my enemies] I could tolerate.
    It’s not my enemies who are defaming me,
    from them I could have escaped.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “If my enemy insults me I can-endure this.
    If my opposition puts- me -down/[lit. -low] I can-avoid him/her.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “If there is an enemy who laughs at me,
    I would endure him,
    if there be an enemy who comes to fight against me,
    I would hide myself from him.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Siyo adui yangu ambaye ananitukana,
    kama ingekuwa kama hivyo ingekuwa nimevumilia.
    Siyo ndiye ambaye hatuelewani ambaye ananidharau,
    ingekuwa nimejificha, asinione.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “If it were an enemy who was making fun of me,
    I could endure it.
    If it were someone who hates me, who despises me,
    I could hide from him.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments