Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 40:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For countless problems have surrounded me;
my sins have defeated me, and I cannot be able to see.
They are numerous more than the hairs of my head,
and my heart is becoming weak inside me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“All around me there are innumerable troubles.
My sins are already so many,
[that] I no longer can see anything.
They are more than the hairs on my head.
My heart has already sunk into a bog.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“For I am-surrounded by many difficulties/trouble which can- not -be-counted.
(It) seems that my sins have-enveloped/engulfed me, and I can- not -see.
My sins (are) more great-in-number than my head-hairs,
and because of this I have-lost strength.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Now troubles surround me. I can no longer count them all. And my sins have caught up with me. Because of that I can no longer see the road I want to go. Those sins are many more than the hairs of my head. Therefore, my heart is no longer brave.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Great suffering is surrounding me, I did not even count,
my bad matters caught me and I did not even see.
They are more than the hair of my head
and my heart be not strong.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Taabu nyingi zimenizunguka,
dhambi zangu zimenishika, siioni njia.
Mabaya yangu mengi kuzidi nywele zangu,
ndio maana nimeishiwa nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I have many troubles; so many that I cannot count them.
My sins are like a flood that has covered me;
they are so many that I cannot find my way.
The sins that I have committed are more than the hairs on my head.
I am very discouraged.” (Source: Translation for Translators)
