Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 40:10:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I do not hide your righteousness in my heart;
I spoke about your faithfulness and your salvation.
I do not cover your love and your truth
at the great assembly.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“I have not just hidden in my heart
the good news that You have saved [us].
I am always proclaiming that you are trustworthy
and the one who gives salvation.
In the great assembly I have also been proclaiming
that You are trustworthy
and that Your mercy endures forever.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“I do- not -hide in myself/[lit. my own self] your (sing.) saving me.
I tell that you (sing.) (are) faithful and save.
I do- not -keep-(to myself) your (sing.) love and truth when we gather-together with your (sing.) people.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“I have not kept salvation for myself only. But before the eyes of those who gather to worship you, I continually say that you are faithful and save people. I do not hide your truth and great love.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“I do not hide your goodness in heart,
I am talking about your goodness and your salvation.
I do not hide your love
and your true matter in a crowd which is big.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Sijazificha habari za wokovu wako, kuwa zangu peke yangu,
nimetangaza ukweli na wokovu wako.
Sijaficha neema na ukweli wako,
katika mkutano wa watu wengi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“And I have not kept to myself the news that you always act justly/fairly;
when many of your people have gathered together to worship you in the temple,
I have told them that you are faithful to us and save us.
I have not concealed/openly told people that you faithfully love us and act loyally toward us.” (Source: Translation for Translators)
