complete verse (Psalm 39:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 39:13:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do not look at me angrily, then I will be able to enjoy
    before I die and be forgotten.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Before I die, before my name ceases to exist,
    roll You anger away from me.
    And may I again be able to rejoice.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (sing.)] do- not -be-angry at me anymore,
    so-that I maybe happy while I am not yet dead.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “Request you don’t look toward me in order to punish me. Like that you give to me a little happiness before I die."” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “You take away your anger from me,
    so that I would find happiness again,
    before I die.’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uniache, nisiteeseke, niwe na furaha tena,
    wakati bado kufa na kupotea kabisa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Now please leave me alone, and do not punish me any more
    in order that I may smile and be happy for a while before I die.’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments