Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 37:20:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But the wicked will perish;
the enemies of Jehovah will be like the beauty of the bush,
they will disappear like smoke.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The wicked will be destroyed.
People who hate the LORD
will disappear like wild flowers,
They will disappear like smoke.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But the wicked will-be-destroyed.
They who (are) the enemies of the LORD will-die like flower.
They will-vanish like/as-if smoke.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“But wicked people will perish. Those who don’t want God, surely they will die like flowers on trees in the forest. And they will disappear like smoke.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“But instead, bad people will die.
The enemies of the LORD will stay like the beauty of gardens,
then they will disappear like smoke.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini watenda mabaya watakuja kufa,
kama vile maua ya katika mashamba.
Maadui wa BWANA watakuja kwisha,
watakuja kupotea kama vile moshi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But wicked people will die;
just like the beautiful wild flowers in the fields die under the hot sun and disappear like smoke,
Yahweh will cause his enemies to suddenly disappear.” (Source: Translation for Translators)
