Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 35:15:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But when I stumbled, they gathered happily;
those pouring war against me gathered to oppose me, without me knowing.
They didn’t stop saying to me insulting words” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“But when I was in trouble
they all rejoiced.
Together they all jeered at me.
People I don’t even know
are coming ceaselessly to attack me.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But when I (was) now the one in trouble, they gathered in glee.
They who (were) the-(ones-who)-do-harm against me gathered-together.
But I do-not know why.
And their treating-badly/speaking-evil of me did- not -stop.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“But when I was in trouble, they were glad. And they never stopped discussing together with people who slandered me.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“But instead, when a stone knocked me,
they gathered and in order to laugh at me.
they came and gathered and brought war even before I knew it.
They brought slander always against me,
and also they did not stop.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini wakati nimejikwa, walikusanyika, wakanicheka.
Wakanikusanyikia watu wa ovyo ambao siwajui,
hawakuacha kunirarua.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But when I had troubles, they were all happy about it.
They gathered around to make fun of me.
Strangers struck me,
and they would not stop.” (Source: Translation for Translators)
