Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 35:13:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But when they were sick, I put on sackcloth
and humbled myself by fasting from food.
When my prayers came back to me unanswered,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“But when they were sick, I mourned for them,
I refrained from eating,
I prayed for them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But when they (were) ill/sick, I mourned by-means-of putting-on a sackcloth garment and fasting.
And if my prayer for them has-no answer,” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“But at that time, when they become ill, I put on old clothing showing that I feel sad. And I endured fasting wanting to pray asking that they don’t die.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“But instead, when they were sick,
I became sad because of them
then I defeated my body and I fasted from food,
and when God did not reply for my prayer,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini wao wakati wagonjwa,
mimi nilivaa magunia kuonyesha huzuni,
nilijitesa kwa njia ya kutokula chakula,
niliwaombea sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When they were ill, I showed that I was sad.
I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed for them.” (Source: Translation for Translators)
