Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 10:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He says to himself, ‘There is nothing that will shake me.
I will be glad all the time and I will never be in problems.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“They thought – ‘Nothing will destroy us.
We will never have any trouble.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They think that they will- not be-bothered/disturbed/have-trouble,
but-rather they will- always -be-happy and nothing bad will-happen to them.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Wicked people think like this: "All of my life I don’t meet with any trouble, and don’t meet any misfortune."” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“He tells himself that, ‘There is nothing which could shake me.
I will be glad always, and suffering will not be to me.’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Katika moyo anasema, ‘Sitikisiki kamwe,
kwa sababu sitapata shida kamwe.’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They think, ‘Nothing bad will happen to us! We will never have troubles!’” (Source: Translation for Translators)
