complete verse (Psalm 10:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 10:13:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Why does the wicked person blaspheme God?
    Why does he say in his heart,
    ‘He is not filing a case against me?’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Why do the wicked blaspheme God?
    Why do they think,
    ‘God will not punish us?’” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “O God, why do- the wicked -mock/ridicule you (sing.)?
    They still say that you (sing.) as-(it is)-told/(kuno) will- not -punish them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “Why do bad people mock God, and think in their gall bladders like this: "Surely God will never do me in."?” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “Why does bad person talks badly about God?
    Why really does he says to himself that,
    ‘God will not ask me the matters in which I am doing.’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa nini mtenda mabaya anamdharau Mungu?
    Kwa nini anawaza kuwa hatakuja kuhukumiwa hata mara moja?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Wicked people revile you continually.
    They think, ‘God will never punish us!’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments