Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jonah 2:4:
- Kupsabiny: “Then I thought you have thrown me away
that I might not again see your House in Jerusalem.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “I was thinking I had been banished from your sight [Lit.: am far from your eyes],
Now I will never again see your holy temple.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (sing.) drove- me -away from your (sing.) presence,
but I hope that I can-come-near again to you (sing.), there in your (sing.) holy temple.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Kankanaey: “I figured (lit. said) that I would not be-able-to-return before you (sing.) and absolutely I would not again be-able-to-see your (sing.) holy Temple (loan Timplo).” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “Then I thought, ‘You have banished me, and I will never be able to enter your presence again. I will never see your holy temple in Jerusalem again!’” (Source: Translation for Translators)
