Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Hosea 6:1:
- Kupsabiny: “People will say,
‘Please, come (plur.) let us return to God.
He tore us to pieces
But he will again save/heal us.
He has wounded us but
he will bandage our wounds.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Come! Let us go back to the LORD!
He has torn us to pieces,
yet He will heal us.
He has wounded us,
but he will bandage our wounds. ” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The Israelinhon spoke-to-one-another, ‘Come, let us (incl.) return to the LORD. He (is) the-one-who destroyed us (incl.) and he too (will-be) the (one who) will-help us (incl.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “When that was so, the collective-people said, ‘Let us turn-to-face God! He has hardshipped us, but he will heal/medicine us just the same. He has wounded us, but in-the-future indeed he will wrap-up our wounds.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “The Israeli people say, ‘Come, let’s return to Yahweh!
He has caused us to be injured,
but he will heal us.
He has caused us to be wounded,
but it is as though he will put bandages on our wounds.” (Source: Translation for Translators)
