Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 9:6:
- Kupsabiny: “And on the next morning, God did it as he had said. Many of the livestock/animals of the Egyptians died, but not even one animal of the Israelites died.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The following day (emph.) the Lord did as he said he would. All the animals of the Egyptians died. However, not one of Israel’s animals died.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “and he truly did it/this. The livestock/animals of the Egiptohanon died, but none at-all of the livestock/animals of the Israelinhon died.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And so on the next day, the Chief made so that it turned out like that. All the tame animals of the Isip people were dying. But none of the Israel people’s tame animals died.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “On the morrow, The Lord did it like that. Livestock of Egyptians all, it died. But, livestock of people of Israel, there was not one which died.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “The next day Yahweh did just what he said that he would do. A terrible disease afflicted all of the Egyptians’ animals, and many of them died. But none of the Israeli people’s animals died.” (Source: Translation for Translators)
