Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 6:7:
- Kupsabiny: “You will be my people and I will be your God. You shall know that I am your God on that day that I will be freeing you from the yoke of slavery in Egypt.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “I will accept you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the one who brought you out of slavery in Egypt, I the Lord God.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-consider you (plur.) as my people and I will-be your (plur.) God. Then you (plur.) will-know that I am-namely/particularly the LORD your (plur.) God who freed you (plur.) from slavery in Egipto.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And so I will make you to become my people, and then I will become your God. And you will know that I am your Chief God who brought you so that you left your laborer work for the Isip people.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “I will take you for my own (people), and I will be God your. It is that which you will recognize it that I am Yahweh, God your, which untie you from burdens heavy of Egyptians.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “I will cause you to be my own people, and I will be your God, the one you worship. You will truly know that I, Yahweh your God, am the one who has freed you from the burdens of work as slaves of the Egyptians.” (Source: Translation for Translators)
