complete verse (Exodus 33:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 33:4:

  • Kupsabiny: “And when the people heard that painful message, they started mourning that there was no one who accepted to continue putting on the arm rings.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “When the people heard this distressing word it broke their heart. Then no one put on their ornaments.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “When the people heard these hurtful words, they became- very -sad and they did- not -wear their jewelry.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “The people heard this bad message and then were very sorry and so they didn’t continue wearing they gol decorations.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “Which children of Israel had heard word bad this, heart their be bad. And there is no one who wear that which be good,” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “Yahweh said to Moses/me, ‘Tell the Israeli people, ‘You are very stubborn. If I would go with you for even a moment, I would completely get rid of you/wipe you out. Now take off your jewelry to show that you are sorry for having sinned. Then I will decide how I will punish you (OR, if I should punish you).’’ So when Moses/I told to the people what God said, they started to mourn, and they all took off their jewelry.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments