Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 32:4:
- Kupsabiny: “Aaron got/took those bangles of gold and melted (them) and then (he) molded an idol like a bullock.
Those people said that, ‘People of Israel, This idol/god is one of those which brought us all the way from Egypt!’” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “He accepted them from their hands, melted them down, shaped it and from it made a bull calf idol. Then the people said to each other ‘Hey Israelites, this is your god who brought you out of Egypt.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Aaron gathered these and melted (them) and formed a cow. Then the Israelinhon said, ‘This is our (incl.) god who brought- us (incl.) -out of Egipto.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And then Aron took it and then cooked it with fire so that it became soft, and then poured it into a hole which left an image like a newly grown bulmakao. And then he took a knife and then cleared away [the extra stuff] from that carving of the bulmakao. And when it was done, then the people said, ‘You (pl.) Israel people, listen. This thing, it’s our (incl.) god who brought us so that we left Isip and came.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “He take away it from them, boil it, forge it into calf. And they say «This be God our (incl.) who take [this direction] us (incl.) out from Egypt, we (incl.) children of Israel.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “He took all those gold earrings and melted them in a fire. He poured the gold into a mold and made a statue that looked like a young bull. The people saw it and said, ‘This is the god of us Israeli people! This is the one who brought us up from the land of Egypt!’” (Source: Translation for Translators)
