Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 3:2:
- Kupsabiny: “There, God showed himself to Moses in a fire which was burning/shining inside a bush. As Moses wanted to investigate, the fire was shining but the bush was not on fire/burning (up).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “There in the flame of fire within the middle of bush, the angel of the Lord appeared. Moses saw that there was no effect on the bush from the burning fire.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “There the angel of the LORD appeared to him in the form/appearance of a blazing fire in the middle/midst of a bush. Moises saw that the bush was-blazing/on-fire but it did- not -burn-up.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “There the anggelo of the Chief appeared to him as a fire blazing on a small tree’s branches. Suddenly Moses saw the small tree on which fire was blazing, but the fire didn’t cook that tree’s leaves and branches at all.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And angel of God showed him [body] there, appearing as fire which blaze was burning inside of tree. And Moses saw it that fire which blaze was burning inside of tree, it not tree consumes.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “One day Yahweh appeared/revealed himself to him/me, looking like an angel. The angel appeared in a flame of fire in the middle of a bush that was burning. Moses/I looked at it, and he/I was surprised that the bush was burning, but it was not burning up.” (Source: Translation for Translators)
