Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 31:13:
- Kupsabiny: “‘Tell the nation of Israel that: You should honor my day of rest. Let that be something in which you will be thinking/knowing me in the coming days that I God created you to be my people.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “‘Say like this to the Israelites, ‘Keep my Sabbath day. It will be sign between me and you for generation to generation. You will know that I am the Lord who makes you holy.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “that he should-tell this to the Israelinhon: ‘You (plur.) must obey what I am-having- you (plur.) -to-do on the Day For-Resting, for this is a sign of our (incl.) agreement until generations to come. In this way you (plur.) will-know that I am-namely the LORD who chose you (plur.) to-become my people.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “‘You (sing.) must speak to the Israel people as follows. ‘Always you (pl.) must rest yourselves on the Day of Rest. I established this Day of Rest to be a sign between me and you and your children and descendants who will be coming forth later. [When] it’s like that then you will know well that I am the Chief who has placed a mark of ownership on you.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “«you shall say children of Israel ‹you must remember my rest day. That is what will be sign at place our (incl.) with you, and generation which will come. It will show it that be me Yahweh that make you you be holy.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “‘Tell the Israeli people, ‘Obey my instructions regarding the rest days/Sabbath days. Those days will remind you and your descendants, throughout all future generations, that I, Yahweh, have set you apart/chosen you to be my people.” (Source: Translation for Translators)
