Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 29:26:
- Kupsabiny: “Take (sing.) the chest of this ram that you (sing.) anointed/inaugurated Aaron with and raise it up while waving to show that it is given it to me. This part is yours.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Taking the breast of the ram for the Aaron’s ordinations wave before the Lord. It will be your own share.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then take the breast of the sheep and raise/lift-up this to me as a lifted-up offering. This is your (sing.) part/share of the sheep which is-offered for the ordination of Aaron and his children/(sons).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And the sipsip which hasn’t gone onto the fire yet, you (sing.) will take its breast and then wave it back and forth in my sight. And when it’s done, then it exists for your (sing.) own eating.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Also, you shall take side of right of sheep of consecration of Aaron, lift it above. That will be for me gift(s) of uplifting, and it will be your own.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Then take the meat of the ribs of the second ram that was killed, and lift it up high as an offering to me. But then this part of the animal will be for you to eat.” (Source: Translation for Translators)
