complete verse (Exodus 23:29)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 23:29:

  • Kupsabiny: “You (plur.) will not chase all within one year because that country will be (too) big/wide for you and animals will be too many for you.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “I will not drive them out in a single year, because the land would become fearful and the wild animals would become too many in their numbers.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “But I will- not -drive them out in only one year so-that this-particular land will- not become lonely/desolate and so-that the wild animals will- not -become too many there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “But I won’t drive them away so that they’re finished in one year. Lest that land remain empty and so the wild animals become numerous and then be destroying you.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “But, I not them out will chase away with year one, because when they will disappear together, place their will be wild, and wild animals will multiply, will be many there.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “I will not expel all of them in less than one year. If I did that, your land would become deserted, and there would be very many wild animals that would attack you/you would not be able to control.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments