Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 22:5:
- Kupsabiny: “If someone is grazing his livestock/animals in the grazing area and they come and eat/destroy the crops in somebody’s garden, he has to give out/compensate to the other person using the crops/food in his garden.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “If a man deliberately lets his animal loose and it goes into another man’s vineyard; he must pay for all damages by giving him from the best of his own field or vineyard.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘If a man lets his livestock/animals graze in the field of another, he must pay-for the plant that-was-grazed with the best produce of his field or his field of grapes/(vineyard).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “‘If a man brings his tame animals to eat grass at the garden, or close to a oain garden, but those animals overstep the boundary and then go eat another man’s garden, the owner of those animals must pay back good food and good oain to the owner of the garden.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “If a man herds animal or untie it [that] it might go eat, and it went eat sorghum or fruit in farm fields of a man, he must give it with his sorghum with his trees which be good.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “If someone allows his animals to graze/eat the grass in his field or in his vineyard, and if they stray away and eat the crops in another person’s field, the owner of the animals must pay the owner of those crops by giving him the best crops from his own field or vineyard.” (Source: Translation for Translators)
