Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 2:23:
- Kupsabiny: “And later on, that ruler of Egypt died. Though it was like that, the people of Israel continued to suffer, and they cried out to God.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “After a long time the king of Egypt died. Because of their state of forced slavery, the Israelites were groaning and pleading for help. And their voice reached God’s place.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “After- long years -had-passed, the king of Egipto died. But the suffering of the Israelinhon from their slavery still continued-on. They asked-for help, and this/(their asking-for-help) reached-up to God.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “It came about some years later that the great chief of the Isip people died. And the Israel people moaned in their pain from the difficult work, and so they yelled in crying. And they desperately cried to God to help them in their difficult work. And so their cry arose and went to him.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “On years which be many which passed, king of Egypt died. And people of Israel were groaning under labors difficult which they do as slaves, and they were entreating God that he might help them. And weeping their arrived place of God above.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Many years later the king of Egypt died. The Israeli people in Egypt were still groaning because of the hard work they had to do as slaves. They called out for someone to help them, and God heard them call out.” (Source: Translation for Translators)
