Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 11:10:
- Kupsabiny: “Even when Moses and Aaron had done those wonderous/amazing things before the ruler, that ruler withheld the people of Israel from leaving his land because the Lord had made that ruler to harden his head.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Moses and Aaron performed a great many such mighty works before Pharaoh. But the Lord hardened Pharaoh’s heart and he would not let them go out of his country.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Moises and Aaron did/performed these miracles before/[lit. in front-of] the king, but the LORD hardened the heart of the king, and the king did- not -allow the Israelinhon to-leave his nation.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And Moses and Aron did these many miracles in the sight of the great chief of the Isip people and it was finished. But Chief God caused him to be unwavering and refuse to listen all the time, and so he didn’t allow the Israel people to leave his area.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Therefore, Moses and Aaron did that miracle all in front of king of Egypt, but The Lord made his heart be with hardness, and he not people of Israel let go [that] they might leave from his country.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Aaron and Moses/I performed all these miracles in front of the king, but Yahweh made the king stubborn, and he did not let the Israeli people leave his country.” (Source: Translation for Translators)
