Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jonah 4:9:
- Kupsabiny: “(Then) God told Jonah, ‘Are you right to be angry because this tree has dried?’ (he) said, ‘Yes, I have a right to be angry. I am so annoyed/angry that it is better for me to die.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Hearing this God asked — "Is it right for you to be angry because of the pumpkin plant?"
"Yes! It’s right even if I have to die!"” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “God said to him, ‘(Is) your (sing.) anger so great/[double emphasis marker] because of what happened to the plant?’ He replied, ‘Yes, very great/[double emphasis marker], so I just now want to-die!’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “But God said to him, ‘Do you (sing.) have a right perhaps (lit. is there perhaps your right) to be-angry because of what happened to the plant?’
Jonas said replying, ‘There-is indeed certainly. Extreme is my anger so I want to die.’” (Source: Kankanaey Back Translation) - English: “But God asked Jonah, ‘Is it right for you to be angry about what happened to the vine?’ Jonah replied, ‘Yes, it is right! Now I am very angry and I want to die!’” (Source: Translation for Translators)
