Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 30:20:
- Kupsabiny: “They should wash themselves before entering my tent or coming near the altar to burn sacrifices.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “whenever they enter the tent or go near the altar to burn the offering offered by fire, they must wash their hands and feet. Otherwise, they will die. This became the law forever to Aaron and his generation to come.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “before they enter the Meeting-Together-Place Tent, and before they approach/come-near the altar to offer to me offerings by-means-of fire. They must wash their hands and feet so-that they will- not -die. Aaron and his descendants must obey/follow this decree/[lit. what-is-to-be-followed] for coming generations.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Always, when they enter into my shelter, they must wash their hands and their feet, lest they die. And also, when they go near to my table of offerings to make offerings to me onto the fire,” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “On hour which they enter [that direction] inside of Dwelling-Tent-of-God, or when they draw close altar [body] to thing give, they must wash with that water so that they not (imp.) die.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “before they enter the Sacred Tent and before they come to the altar to sacrifice offerings that will be burned on it. If they do that, they will not die because of disobeying my instructions.” (Source: Translation for Translators)
