Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 29:33:
- Kupsabiny: “(They) should eat the thing used in that sacrifice to cleanse sin when they are being set apart/ordained. The priests are the only ones who should eat that food and not any other person.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They can eat that presented for the consecration and atonement. Others cannot eat them because they are sacred.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Only those who-can-eat this meat and bread which was-offered for the forgiveness of their sin at their ordination. No one will-be-able to eat this along-with them for these foods (are) just for them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “On the day in which they put a mark of ownership on them so that they be my people of offerings, they will eat that offering food. That offering is for the wiping away of their bad deeds. They alone are able/permitted to eat that food. No other person is able to eat it, because that food also has a taboo/mark of ownership.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “So, flesh which they will give for forgiveness of sin on day when they will consecrate them as priests, they will eat [flesh] it. But, others, they must not (imp.) it eat [flesh], because it be sacred.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “They must eat the meat of the ram that was sacrificed to forgive them for their sins when they were dedicated to do this work. They are the only ones who are permitted to eat this meat. Those who are not priests are not allowed to eat it, because it is dedicated to me.” (Source: Translation for Translators)
