Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 112:10:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“An evil person will see this and will burn (in his) heart;
he will grind his teeth and melt.
The wishes of wicked people will never happen at all.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Seeing this, the wicked will be angry,
they will gnash their teeth and go to ruin,
The desires of the wicked will not be fulfilled.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“This will-be-seen by the wicked ones and their teeth will-gnash in anger, and as-if they melt in shame.
Their plans will- not -succeed.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“A bad person will see his matter, and he will be angry,
he will gnash his teeth, and his power will disappear,
and the things which bad people desire will just be finished.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mtu mwovu anayaona hayo na kuchukia,
anasaga meno na hasira na kuondoka,
ambayo anataka mwovu yanaharibika.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Wicked people see those things and are angry; they gnash their teeth angrily, but they will disappear and die.
The wicked things that they want to do will never happen.” (Source: Translation for Translators)
