complete verse (Psalm 89:51)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 89:51:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “the mocking words that your enemies have been insulting, You Jehovah,
    and the words which have been insulting all the movements of your anointed one.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Your enemies, O LORD, have ridiculed me.
    Every step of the way they ridicule the king that You anointed.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They who (are) your (sing.) enemies, LORD, are the-(ones-who) mock your (sing.) chosen king everywhere he goes.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, your enemies insulted the king which you choose,
    they insulted him in all ways which he went.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee BWANA, tazama jinsi wananitukana mimi mteule wako,
    wananidhihaki kote ambako nakwenda.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, your enemies insult your chosen king!
    They insult/ridicule him wherever he goes.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments