Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 89:51:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“the mocking words that your enemies have been insulting, You Jehovah,
and the words which have been insulting all the movements of your anointed one.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Your enemies, O LORD, have ridiculed me.
Every step of the way they ridicule the king that You anointed.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They who (are) your (sing.) enemies, LORD, are the-(ones-who) mock your (sing.) chosen king everywhere he goes.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“LORD, your enemies insulted the king which you choose,
they insulted him in all ways which he went.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, tazama jinsi wananitukana mimi mteule wako,
wananidhihaki kote ambako nakwenda.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, your enemies insult your chosen king!
They insult/ridicule him wherever he goes.” (Source: Translation for Translators)
