complete verse (Psalm 71:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 71:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Be my rock of refuge,
    where I would go all the times;
    command that I (should be) saved.
    for You are my rock and my fortress.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Be the rock
    [where] it is always safe for me to hide.
    Give the order to save me,
    For You are my fortress and the place where I take refuge.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Protect me for you (sing.) are-like a place-of-refuge rock;
    in you (sing.) I will- always -take-refuge/go-for-help.
    You (sing.) send-order that I will-be-saved, for you (sing.) (are) my place-of-protection/refuge stone and strong defender.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Keep me, and you are my mountain where I hide,
    where I would go always.
    Tell your word to save me,
    because you are my mountain that is fenced to be strong.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uwe mwamba wangu wa kukimbilia,
    mahali pa kupita muda wote.
    Amuru kuwa niokolewe,
    kwa maana wewe ni mwamba wangu,
    tena ni ngome yangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Be like an overhanging rock under which I can be safe/protected;
    be like a strong fortress in which I am safe.
    You continually command (OR, Continually command) your angels to rescue me.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments