complete verse (Psalm 57:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 57:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do me mercy, You God do me mercy,
    for in You my life takes refuge.
    I will take refuge in the shadow of your wings
    until destruction is gone.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “have mercy on me, O God!
    have mercy on me!
    I have come to your refuge.
    Until this trouble moves away
    I will be taking refuge
    in the shadow of your wing.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “O God, have-mercy on me, for in you (sing.) I ask-for protection
    like newly-hatched-chick birds hiding under the wings of their mother.
    I will-ask-for protection from you (sing.) until the disasters/dangers have-passed-away/[lit. finished/done].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “God, have mercy on me, have mercy,
    because my spirit is hiding from you.
    I will be hiding on shade of your wing,
    until bad matter is finished.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Mungu, unihurumie, unihurumie mimi,
    nakimbilia kwako kujificha.
    Katika kivuli cha mabawa yako ndimo nitaponea,
    kufikia ambapo mangamizo yamepita.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “God, be merciful to me!
    Act mercifully toward me because I come to you to protect me.
    I ask you to protect me like little birds are protected under their mother’s wings until the storm/danger is ended.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments