complete verse (Psalm 39:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 39:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “You have made my days to be very few,
    the length of my years is worthless in your sight;
    the life of every person is short.
    Selah” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “How short you have made my life!
    From your perspective, what is my life span!!
    In comparison with you, my life span is nothing.
    [I] realized that a person’s life is only a breath, a short cubit.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The life that you (sing.) gave me (is) short.
    This (is) just nothing in your (sing.) sight.
    In truth, the life of a man (is) like a wind that just passes-by,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “You made my life very short before your eyes. My life is as nothing. All people are only like a breath we breathe.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “You made my life to be short,
    the years of my life become like nothing before you.
    The life of each person is like just breath.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Tazama, umenipa uhai mfupi sana!
    Siku za uhai wangu chache sana kwako.
    Uhai wa mtu uko kama vile pumzi tu.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “It seems that you have caused me to live only a short time;
    my lifetime/all the time that I have lived seems like nothing to you.
    The time that all we humans live is as short as a puff of wind.
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments