complete verse (Psalm 10:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 10:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He hides himself (in wait) for the people near villages,
    from his hiding he kills innocent people,
    he secretly searches for people to destroy.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Hiding outside the villages,
    they kill innocent people who come down the roads.
    Hiding, they spy on them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “In the towns/villages they wait in their hiding-place watching the innocent ones who will-pass-by in-order to-kill them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “They lie in wait at the village entrance at a place of ?? wanting to kill well-behaved good people. They continually think of killing people who don’t have a refuge.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “He is hiding near homes
    he is watching at people who are innocent whom he wanted to kill.
    He comes from his place of hiding, to kill people.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Anajificha na kuzuia watu vijijini,
    ili amuue ambaye hana wa kumsaidia.
    Macho yake yanawawinda wadhaifu,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They hide in villages, ready to ambush/suddenly attack and kill people who are innocent/have done nothing wrong.
    They constantly search for people who will not be able to resist/defend themselves when they are attacked.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments