Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 9:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You have rebuked human races and you have destroyed wicked people;
You have erased their name forever.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You have threatened the nations.
And destroyed the evil persons.
You have wiped out their names forever.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) have-sentenced and have-destroyed the wicked nations.
therefore they will- no-longer -be-remembered forever/until the-end/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“You judged every person who didn’t respect you, and you destroyed the wicked, not allowing anyone to remember their names anymore.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“You rebuked people of nations, and you killed bad people.
You removed their names completely.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Umewakemea watu wa makabila mengine,
umewangamiza watenda mabaya,
majina yao umeyafuta kabisa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You rebuked the people of other nations and you have gotten rid of the wicked people;
you have erased their names forever.” (Source: Translation for Translators)